Aucune traduction exact pour من وجهة نظرية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe من وجهة نظرية

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Das fordert unendlich viel geduldige Diplomatie, bietet aber eine reizvolle Aussicht: Teheran mit vielen kleinen Schritten doch noch zum Einlenken zu bewegen.
    هذا أمر يتطلب الكثير من الدبلوماسية الطويلة الأمد غير أنه بالمقابل توجد حظوظ مغرية قد تجعل طهران وبالكثير من الخطوات الصغيرة تغير وجهة نظرها.
  • Vielen Kurden geht es nicht nur um demokratische Rechte. Es geht um die Aufarbeitung der eigenen Geschichte. Abdullah Öcalan und die Kämpfer der PKK sind in den Augen von Millionen Kurden Nationalhelden.
    ولا يتعلق الأمر لدى الكثير من الأكراد فقط بالتمتّع بالحقوق الديمقراطية؛ بل كذلك بمعالجة تاريخهم الخاص. فعبد الله أوجلان ومقاتلو حزب العمال الكردستاني يعتبرون من وجهة نظر ملايين الأكراد أبطالاً قوميين
  • Abdel-Moneim Said schrieb in einem Kommentar in der englischsprachigen "Al-Ahram"-Online: "Die Welt fand es schwierig zu verstehen, wie Ägypten Frieden mit Israel haben kann während sein Kulturminister das Gegenteil denkt, auch wenn dieses Paradox aus der ägyptischen Perspektive völlig verständlich ist."
    وهكذا كتب عبد المنعم سعيد في تعليق تم نشره في موقع الأهرام باللغة الإنجليزية على الإنترنت: "لقد وجد العالم صعوبة في فهم كيف يمكن أن يكون لمصر سلام مع إسرائيل في حين أن وزير الثقافة المصري يفكِّر بعكس ذلك، حتى وإن كان هذا التناقض مفهومًا من وجهة النظر المصرية".
  • Soll es etwa bedeuten, dass man menschenverachtende Ansichten äußern muss, um nicht als naiv zu gelten?
    وهل يعني ذلك أنَّه لا بدّ للمرء من التعبير عن وجهات نظر تحتقر البشر، لكيلا يتم اعتباره ساذجًا؟
  • Zweitens: Ein solcher offener Dialog über die "Konstanten" sollte nicht nur mit Israel geführt werden – auch auf palästinensischer Seite sind immer wieder Stellungnahmen zu vernehmen, die auf eine eher taktisch motivierte Einstellung zum Friedensprozess verweisen, etwa der Hinweis von Abbas Zaki, Mitglied des Zentralkomitees der Fatah, dass ein sich Einlassen Israels auf die Zwei-Staaten-Lösung, inklusive einer Teilung von Jerusalem langfristig zum "Kollaps Israels" führen werde.
    ثانياً: لا ينبغي أن يُجرى مثل هذا الحوار المفتوح حول "الثوابت" مع إسرائيل وحسب، بل وعلى الجانب الفلسطيني أيضاً تٌلاحظ بين الفينة والأخرى مواقف، تشير إلى وجهات نظر من عملية السلام يٌمكن تعليلها بالتكتيكية قبل أي شيء آخر. ومن الأدلة على ذلك على سبيل المثال إشارة عضو اللجنة المركزية لحركة فتح عباس زكي، إلى أن شروع إسرائيل بخيار حل الدولتين، المتضمن تقسيم القدس، سيؤدي إلى "انهيار إسرائيل" على المدى البعيد.
  • Obwohl sich die Regensburger Papstrede noch immer wie ein Schatten auf die Beziehungen zwischen der muslimischen Welt und dem Vatikan legt, wurde der jüngste Besuch von Benedikt XVI. in Jordanien überwiegend positiv aufgenommen.
    على الرغم من الظلال السلبية التي تركتها محاضرة البابا في ريجينزبورغ على العلاقات بين العالمين الإسلامي والمسيحي، لاسيما من وجهة نظر بعض الأطراف الحزبية والدعوية الإسلامية، إلا أن زيارة البابا إلى الأردن لقيت ارتياحا رسميا وشعبيا عاما.
  • Das Schicksal der Palästinenser bleibt zumindest aus arabischer Sicht historisches Unrecht. Mit Proklamationen lässt sich dies aber nicht korrigieren.
    إن المصير الذي يعانيه الفلسطينيون يبقى، على الأقل من وجهة النظر العربية، ظلماً تاريخياً. لكن التصريحات لن تزيل الظلم.
  • Doch wer käme aus iranischer Perspektive am ehesten in Frage, einen solchen Dialog mit Washington zu führen? Antworten von Katajun Amirpur aus Teheran.
    ولكن من الذي يمكن أن يكون من وجهة نظر إيرانية الشخص الأفضل لإجراء مثل هذا الحوار مع واشنطن وما الشكل الذي يمكن أن يسير عليه هذا الحوار؟ كاتايون أميربور تجيب عن هذه الأسئلة وغيرها من طهران.
  • Wichtig war die Offenheit und Klarheit, mit der Obama den Iranern erklärte, dass es natürlich eine Reihe ernster Meinungsverschiedenheiten zwischen beiden Ländern gebe, dass er aber bereit und entschlossen sei, diese Fragen auf dem Wege der Diplomatie zu behandeln.
    بيد أنَّ الأهم هو الصراحة والوضوح اللذان أعلن بهما باراك أوباما عن أنَّ هناك بطبيعة الحال مجموعة من الاختلافات في وجهات النظر بين الولايات المتَّحدة الأمريكية وإيران وأنَّه رغم ذلك مستعد ومصمِّم على التعامل مع هذه المسائل عبر الطرق الدبلوماسية.
  • Danach wechselte er in die Wirtschaft. In der zweiten Hälfte der neunziger Jahre trat er als Publizist an die Öffentlichkeit, um die seiner Ansicht nach drohende Islamisierung des Abendlandes zu bekämpfen.
    بعد ذلك انتقل للعمل الحر وفي النصف الثاني من التسعينيات نشط كاتباً وناشراً لمكافحة حركة الأسلمة التي تهدد الغرب من وجهة نظره.